Ещё

Автоэксперты перевели названия китайских автомобилей 

Фото: Аргументы Недели
У каждой марки китайских автомобилей есть осмысленный перевод. Подборку опубликовал автомобильный портал «За рулем».
В особом объяснении, пожалуй, не нуждаются только Great Wall и . Great Wall означает сочетание «Великая стена», а Brilliance — блеск. Так они и переводятся с английского языка.
А вот, Haval — уже англицизм. Это искаженное сочетание «have all» или «есть все», тоже в переводе с английского. Бренд расшифровывается какBuild Your Dream или построй свою мечту.  — тоже аббревиатура: First Automobile Works или первый производитель автомобилей.
Еще одна аббревиатура содержится в названии SAIC. Она составлена из первых букв производителя: Шанхайской индустриальной корпорации или Shanghai Automotive Industry Corporation.
А вот , и  уже созвучны с китайскими фразами. Geely — похоже на китайское «сладкая жизнь», Chery — «особое благословение», а Lifan — «идти на всех парусах».
Комментарии
Читайте также
Новости партнеров
Больше видео